Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




2 Samuel 17:20 - Martin 1744

20 Car les serviteurs d'Absalom vinrent vers cette femme jusque dans la maison, et lui dirent : Où sont Ahimahats et Jonathan ? Et la femme leur répondit : Ils ont passé le gué de l'eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, ils s'en retournèrent à Jérusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

20 Les serviteurs d'Absalom entrèrent chez la femme dans la maison, et dirent: « Où sont Achimaas et Jonathas? » La femme leur répondit: « Ils ont passé le ruisseau. » Ils cherchèrent et, ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

20 Les serviteurs d'Absalom entrèrent dans la maison auprès de cette femme, et dirent: Où sont Achimaats et Jonathan? La femme leur répondit: Ils ont passé le ruisseau. Ils cherchèrent, et ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Les serviteurs d'Absalom étant venus dans cette maison, dirent à la femme : Où sont Achimaas et Jonathas ? Elle leur répondit : Ils ont pris un peu d'eau, et ont passé bien vite. Ainsi ceux qui les cherchaient, ne les ayant point trouvés, revinrent à Jérusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

20 Et les serviteurs d’Absalom allèrent vers la femme dans la maison, et dirent : Où sont Akhimaats et Jonathan ? Et la femme leur dit : Ils ont passé le ruisseau. Et ils les cherchèrent et ne les trouvèrent pas, et retournèrent à Jérusalem.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 Les serviteurs d'Abshalôm viennent chez la femme, dans la maison. Ils disent: "Où sont Ahima'as et Iehonatân?" La femme leur dit: "Ils ont passé le caniveau d'eau." Ils les cherchent, ne les trouvent pas et retournent à Ieroushalaîm.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 17:20
9 Cross References  

Mais si tu t'en retournes à la ville, et si tu dis à Absalom : Ô Roi ! je serai ton serviteur, et comme j'ai été dès longtemps serviteur de ton père, je serai maintenant ton serviteur, tu dissiperas le conseil d'Achithophel.


Et les sages-femmes répondirent à Pharaon : parce que les Hébreues ne sont point comme les femmes Egyptiennes ; car elles sont vigoureuses, et elles ont accouché avant que la sage-femme soit arrivée chez elle.


Vous ne déroberez point, ni ne dénierez point la chose à qui elle appartient ; et aucun de vous ne mentira à son prochain.


Il lui dit aussi : Demeure à l'entrée de la tente, et au cas que quelqu'un vienne, et t'interroge, disant : Y a-t-il ici quelqu'un ? alors tu répondras : Non.


Et David dit à Ahimélec le Sacrificateur : Le Roi m'a commandé quelque chose, et m'a dit : Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, ni de ce que je t'ai commandé ; et j'ai assigné à mes gens un certain lieu.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo