Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




2 Samuel 17:19 - Martin 1744

19 Et la femme de cet homme prit une couverture, et l'étendit sur l'ouverture du puits, et répandit sur elle du grain pilé, et la chose ne fut point découverte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

19 La femme prit une couverture, qu'elle étendit au dessus de la citerne, et elle y répandit du grain pilé, en sorte qu'on ne remarquait rien.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

19 La femme prit une couverture qu'elle étendit sur l'ouverture du puits, et elle y répandit du grain pilé pour qu'on ne se doutât de rien.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Et la femme (de cet homme) étendit une couverture sur la bouche du puits, comme si elle eût fait sécher des grains pilés (de l'orge mondé) ; ainsi la chose demeura cachée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

19 Et la femme prit une couverture et l’étendit sur la bouche du puits, et répandit dessus du grain pilé ; et on ne s’aperçut de rien.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 La femme prend l'écran et le déplie sur les faces du puits. Elle y étale des gruaux et le propos n'est pas connu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 17:19
3 Cross References  

Et les sages-femmes répondirent à Pharaon : parce que les Hébreues ne sont point comme les femmes Egyptiennes ; car elles sont vigoureuses, et elles ont accouché avant que la sage-femme soit arrivée chez elle.


Moïse donc étant sorti d'avec Pharaon hors de la ville étendit ses mains vers l'Eternel, et les tonnerres cessèrent, et la grêle et la pluie ne tombèrent plus sur la terre.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo