2 Samuel 16:2 - Martin 17442 Et le Roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes sont pour la famille du Roi, afin qu'ils montent dessus ; et le pain, et les autres fruits d'Eté à manger, sont pour les jeunes gens, et il y a du vin pour boire, afin que ceux qui se trouveront fatigués au désert, en boivent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Le roi dit à Siba: « Que veux-tu faire de cela? » Siba répondit: « Les ânes sont pour la maison du roi, pour les monter, le pain et les fruits sont pour que les jeunes gens mangent, et le vin pour que boivent ceux qui seront fatigués dans le désert. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: Les ânes serviront de monture à la maison du roi, le pain et les fruits d'été sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 (Et) Le roi lui dit : Que veux-tu faire de (dire) cela ? Siba lui répondit : Les ânes sont pour les officiers (serviteurs) du roi ; les pains et les figues pour donner à ceux qui vous suivent ; et le vin, afin que si quelqu'un se trouve faible dans le désert, il en puisse boire. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba dit : Les ânes sont pour la maison du roi, pour les monter ; et le pain et les fruits d’été, pour que les jeunes hommes les mangent ; et le vin, pour que celui qui est fatigué dans le désert en boive. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Le roi dit à Siba: "Que sont pour toi ceux-là?" Siba dit: "Des ânes pour la maison du roi, pour chevaucher; du pain et des fruits d'été pour nourrir les adolescents; et du vin pour faire boire les fatigués au désert." Tan-awa ang kapitulo |