2 Samuel 15:27 - Martin 174427 Le Roi dit encore au Sacrificateur Tsadok : N'es-tu pas le Voyant ? retourne-t'en en paix à la ville, et Ahimahats ton fils, et Jonathan fils d'Abiathar, vos deux fils avec vous. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192327 Le roi dit encore au prêtre Sadoc: « O toi, voyant, retourne en paix dans la ville, avec Achimaas, ton fils, et Jonathas, fils d'Abiathar: vos deux fils avec vous. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls27 Le roi dit encore au sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achimaats, ton fils, et avec Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Le roi dit encore au prêtre Sadoc : O voyant, retourne en paix à la ville avec tes deux fils : Achimaas, ton fils, et Jonathas, fils d'Abiathar. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français27 Et le roi dit à Tsadok, le sacrificateur : N’es-tu pas le voyant ? Retourne-t’en en paix à la ville, et Akhimaats, ton fils, et Jonathan, fils d’Abiathar, vos deux fils, avec vous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Le roi dit à Sadoq le desservant: "Vois, retourne en paix dans la ville, et Ahima'as ton fils et Iehonatân le fils d'Èbiatar, vos deux fils avec vous. Tan-awa ang kapitulo |