2 Samuel 14:26 - Martin 174426 Et quand il faisait couper ses cheveux, or il arrivait tous les ans qu'il les faisait couper, parce qu'ils lui étaient à charge, il pesait les cheveux de sa tête, qui pesaient deux cents sicles au poids du Roi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Lorsqu'il se rasait la tête, --c'était chaque année qu'il le faisait; lorsque sa chevelure lui pesait, il la rasait -- le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Lorsqu'il se rasait la tête, -c'était chaque année qu'il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, -le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Lorsqu'il se rasait la tête, ce qu'il faisait une fois tous les ans, parce que sa chevelure lui pesait, le poids de ses cheveux était de deux cents sicles, selon le poids ordinaire. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Et quand il se rasait la tête (or c’était d’année en année qu’il la rasait, parce que [sa chevelure] lui pesait ; alors il la rasait), les cheveux de sa tête pesaient 200 sicles au poids du roi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Quand il se rasait la tête, c'était au bout de jours et de jours qu'il se rasait. Oui, cela lui pesait et il se rasait. Le poil de sa tête pesait deux cents sicles à la pierre du roi. Tan-awa ang kapitulo |
Et il arrivera qu'au lieu de senteurs aromatiques, il y aura de la puanteur ; et au lieu d'être ceintes, elles seront découvertes, et au lieu de cheveux frisés, elles auront la tête chauve ; et au lieu de ceintures de cordon, elles seront ceintes de cordes de sac ; et au lieu d'un beau teint, elles auront le teint tout hâlé.