2 Samuel 14:17 - Martin 174417 Ta servante disait : Que maintenant la parole du Roi mon Seigneur nous apporte du repos ; car le Roi mon Seigneur est comme un Ange de Dieu, pour connaître le bien et le mal ; que donc l'Eternel ton Dieu soit avec toi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Ta servant a dit: Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos! Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, pour écouter le bien et le mal. Et que Yahweh, ton Dieu, soit avec toi! » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Ta servante a dit: Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos. Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, prêt à entendre le bien et le mal. Et que l'Éternel, ton Dieu, soit avec toi! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Permettez donc à votre servante de parler encore, afin que ce que le roi mon seigneur a ordonné, s'exécute comme un sacrifice promis à Dieu. Car le roi mon seigneur est comme un ange de Dieu, qui n'est touché ni des bénédictions ni des malédictions. C'est pourquoi le Seigneur votre Dieu est avec vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et ta servante a dit : Que la parole du roi, mon seigneur, nous apporte du repos ! car le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu, pour entendre le bien et le mal ; et l’Éternel, ton Dieu, sera avec toi ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Ta domestique dit: La parole de mon Adôn le roi sera donc pour le repos. Oui, mon Adôn le roi est comme un messager d'Elohîms, pour entendre le bien et le mal. IHVH-Adonaï, ton Elohîms, sera avec toi!" Tan-awa ang kapitulo |