2 Samuel 14:16 - Martin 174416 Si donc le Roi écoute sa servante pour la délivrer de la main de celui qui veut nous exterminer de l'héritage de Dieu, moi et mon fils ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Oui, le roi écoutera, pour délivrer sa servante de la main de l'homme qui veut nous retrancher, mon fils et moi, de l'héritage de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Oui, le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de ceux qui cherchent à nous exterminer, moi et mon fils, de l'héritage de Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Le roi a déjà écouté sa servante, pour la délivrer elle et son fils de la main de tous ceux qui voulaient les exterminer de l'héritage du Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 car le roi écoutera, pour délivrer sa servante de la main de l’homme qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l’héritage de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Oui, le roi entendra secourir sa servante de la paume de l'homme qui veut m'exterminer avec mon fils, ensemble, de la possession d'Elohîms. Tan-awa ang kapitulo |
Maintenant donc je te prie, que le Roi mon Seigneur écoute les paroles de son serviteur. Si c'est l'Eternel qui te pousse contre moi, que ton oblation lui soit agréable ; mais si ce sont les hommes, ils sont maudits devant l'Eternel ; car aujourd'hui ils m'ont chassé, afin que je ne me tienne point joint à l'héritage de l'Eternel, et ils m'ont dit : Va, sers les dieux étrangers.