2 Samuel 13:25 - Martin 174425 Mais le Roi dit à Absalom : Non, mon fils, je te prie que nous n'y allions point tous, afin que nous ne te soyons point à charge ; et quoiqu'il le pressât fort, cependant il n'y voulut point aller ; mais il le bénit. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Et le roi dit à Absalom: « Non, mon fils, nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge. » Absalom fit des instances, mais le roi ne voulut pas y aller, et il le bénit. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Et le roi dit à Absalom: Non, mon fils, nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge. Absalom le pressa; mais le roi ne voulut point aller, et il le bénit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 (Et) Le roi dit à Absalom : Non, mon fils, ne nous invite pas tous à venir, de crainte que nous ne te soyons à charge. Et Absalom le pressa, mais David refusa d'y aller, et il le bénit. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Et le roi dit à Absalom : Non, mon fils, nous n’irons pas tous, et nous ne te serons pas à charge. Et il le pressa, mais il ne voulut pas aller ; et il le bénit. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Le roi dit à Abshalôm: "Non, mon fils! Non, nous n'irons donc pas tous, nous ne pèserons pas sur toi." Il le presse, mais il ne consent pas à aller et le bénit. Tan-awa ang kapitulo |