2 Samuel 13:18 - Martin 174418 Or elle était habillée d'une robe bigarrée ; car les filles du Roi, qui étaient encore vierges, étaient ainsi habillées. Celui donc qui le servait la mit dehors, et ferma la porte après elle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Or elle avait une robe longue, car c'était le vêtement que portaient les filles du roi encore vierges. Le serviteur d'Amnon la mit dehors et ferma la porte derrière elle. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Elle avait une tunique de plusieurs couleurs; car c'était le vêtement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu'elles étaient vierges. Le serviteur d'Amnon la mit dehors, et ferma la porte après elle. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Or Thamar était vêtue d'une robe qui traînait en bas, car les filles du roi qui étaient encore vierges avaient coutume de s'habiller ainsi. Le serviteur d'Amnon la mit donc hors de la chambre, et ferma la porte derrière elle. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et elle avait sur elle une tunique bigarrée ; car les filles du roi qui étaient vierges étaient ainsi habillées de robes. Et celui qui le servait la mit dehors, et ferma la porte après elle. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Oui, elle avait sur elle une aube à rayures: les filles du roi, les vierges revêtent de tels manteaux. Son officier la fait sortir dehors et verrouille la porte derrière elle. Tan-awa ang kapitulo |