2 Samuel 13:10 - Martin 174410 Alors Amnon dit à Tamar : Apporte-moi cette viande dans le cabinet, et que j'en mange de ta main. Et Tamar prit les beignets qu'elle avait faits, et les apporta à Amnon son frère dans le cabinet. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Amnon dit à Thamar: « Apporte le mets dans l'alcôve, et que je le mange de ta main. » Thamar prit les gâteaux qu'elle avait faits, et les apporta à son frère Amnon dans l'alcôve. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Alors Amnon dit à Tamar: Apporte le mets dans la chambre, et que je le mange de ta main. Tamar prit les gâteaux qu'elle avait faits, et les porta à Amnon, son frère, dans la chambre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Amnon dit à Thamar : Porte ce mets dans mon cabinet (ma chambre), afin que je le reçoive de ta main. Thamar prit donc les petits gâteaux (bouillons) qu'elle avait faits, et les porta à Amnon, son frère, dans le cabinet (la chambre). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et Amnon dit à Tamar : Apporte le mets dans la chambre intérieure, et je mangerai de ta main. Et Tamar prit les beignets qu’elle avait préparés, et les apporta à Amnon, son frère, dans la chambre. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Amnôn dit à Tamar: "Apporte-moi le mets dans la chambre. Je me restaurerai de ta main." Tamar prend les coeurs qu'elle avait faits. Elle les fait venir à Amnôn, son frère, dans la chambre. Tan-awa ang kapitulo |