2 Samuel 10:5 - Martin 17445 Et ils le firent savoir à David, lequel envoya au devant d'eux ; car ces hommes étaient fort confus : et le Roi leur fit dire : Tenez-vous à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe soit revenue, et alors vous retournerez. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 On informa David, et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: « Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 David, l'ayant appris, envoya des messagers au-devant d'eux, car ils étaient couverts de confusion (très honteusement confus), et leur donna cet ordre : Demeurez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et on le rapporta à David ; et il envoya à leur rencontre, car les hommes étaient très confus. Et le roi dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, alors vous reviendrez. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Ils le rapportent à David, qui envoie les aborder. Oui, c'étaient des hommes fort accablés d'opprobre. Le roi dit: "Habitez Ieriho jusqu'à ce que votre barbe repousse; puis revenez." Tan-awa ang kapitulo |