2 Samuel 10:14 - Martin 174414 Et les enfants de Hammon voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi de devant Abisaï, et entrèrent dans la ville ; et Joab s'en retourna de la guerre contre les enfants de Hammon, et vint à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Les fils d'Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi devant Abisaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s'en retourna de la guerre contre les fils d'Ammon et rentra dans Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s'éloigna des fils d'Ammon et revint à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Les Ammonites (enfants d'Ammon) voyant la fuite des Syriens, s'enfuirent aussi eux-mêmes devant Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Et Joab, après avoir battu les Ammonites, s'en retourna, et revint à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils s’enfuirent devant Abishaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna d’auprès des fils d’Ammon, et vint à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Les Benéi 'Amôn voient qu'Arâm s'est enfui. Ils s'enfuient en face d'Abishaï et viennent dans la ville. Ioab retourne de chez les Benéi 'Amôn et vient à Ieroushalaîm. Tan-awa ang kapitulo |