2 Samuel 1:26 - Martin 174426 Jonathan mon frère ! Je suis dans l'angoisse pour l'amour de toi ; tu faisais tout mon plaisir ; l'amour que j'avais pour toi était plus grand que celui qu'on a pour les femmes. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 L'angoisse m'accable à cause de toi, Jonathas, mon frère. Tu faisais toutes mes délices; ton amour m'était plus précieux que l'amour des femmes. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Je suis dans la douleur à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu faisais tout mon plaisir; Ton amour pour moi était admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Je suis dans la douleur (pleure) à cause de toi, Jonathas mon frère, si beau, digne d'être aimé d'un amour plus grand que celui (qu'on a pour les) (des) femmes. Je t'aimais comme une mère aime son fils unique. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Je suis dans l’angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère ! Tu étais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi était merveilleux, plus [grand] que l’amour des femmes. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Je suis en détresse pour toi, mon frère Iehonatân, si exquis pour moi! Ton amour m'était merveilleux plus qu'amour de femmes! Tan-awa ang kapitulo |