2 Samuel 1:2 - Martin 17442 Et au troisième jour, voici un homme qui revenait du camp de Saül, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête, lequel étant venu à David, se jeta en terre, et se prosterna. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Le troisième jour, voici qu'un homme arriva du camp, d'auprès de Saül, les vêtements déchirés et de la terre sur la tête. Lorsqu'il arriva près de David, il se jeta par terre et se prosterna. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. Lorsqu'il fut en présence de David, il se jeta par terre et se prosterna. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Le troisième jour il parut un homme qui venait du camp de Saül ; ses habits étaient déchirés, et sa tête couverte de poussière. S'étant approché de David, il le salua en se prosternant jusqu'à terre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et, le troisième jour, voici, un homme vint du camp, d’auprès de Saül, ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête ; et aussitôt qu’il arriva auprès de David, il tomba contre terre et se prosterna. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Et c'est le troisième jour, voici un homme vient du camp, d'auprès de Shaoul, ses habits déchirés, de la glèbe sur sa tête. Et c'est à sa venue vers David, il tombe à terre et se prosterne. Tan-awa ang kapitulo |
Va, assemble tous les Juifs qui se trouveront à Susan, et jeûnez pour moi, et ne mangez et ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour ; et moi et mes demoiselles nous jeûnerons de même ; puis je m'en irai ainsi vers le Roi, ce qui n'est point selon la Loi ; et s'il arrive que je périsse, que je périsse.