2 Rois 8:7 - Martin 17447 Or Elisée alla à Damas, et alors Ben-hadad Roi de Syrie était malade, et on lui rapporta, et on lui dit : L'homme de Dieu est venu ici. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Elisée se rendit à Damas; Benhadad, roi de Syrie, était malade, et on l'informa, en disant: « l'homme de Dieu est arrivé ici. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Élisée se rendit à Damas. Ben Hadad, roi de Syrie, était malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est arrivé ici. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Elisée vint aussi à Damas, et Bénadad, roi de Syrie, était malade ; et ses gens lui dirent : L'homme de Dieu est venu ici. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et Élisée vint à Damas ; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade, et on lui rapporta, disant : L’homme de Dieu est venu jusqu’ici. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Èlisha' vient à Damèssèq. Bèn Hadad, le roi d'Arâm, est malade. Il lui est rapporté pour dire: "L'homme d'Elohîms est venu jusqu'ici." Tan-awa ang kapitulo |
Or Guédalia ne retournera plus ici ; retourne-t'en donc vers Guédalia fils d'Ahikam, fils de Saphan, que le Roi de Babylone a commis sur les villes de Juda ; et demeure avec lui parmi le peuple, ou va partout où il te plaira d'aller ; et le prévôt de l'hôtel lui donna des vivres et quelques présents, et le renvoya.