Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




2 Rois 6:4 - Martin 1744

4 Il s'en alla donc avec eux ; et ils allèrent au Jourdain, et ils coupèrent du bois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 et il partit avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Et il s'en alla avec eux. Et lorsqu'ils furent venus jusqu'au Jourdain, ils commencèrent à couper du bois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 Et il alla avec eux ; et ils vinrent au Jourdain, et coupèrent des arbres.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Il va avec eux. Ils viennent au Iardèn et coupent des bois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Rois 6:4
4 Cross References  

Et l'un d'eux dit : Je te prie qu'il te plaise de venir avec tes serviteurs ; et il répondit : J'y irai.


Mais il arriva que comme l'un d'eux abattait une pièce de bois, le fer de sa cognée tomba dans l'eau ; et il s'écria, et dit : Hélas mon Seigneur ! encore est-il emprunté.


Comme si quelqu'un étant allé avec son prochain dans une forêt pour couper du bois, et avançant sa main avec la cognée pour couper du bois, il arrive que le fer échappe hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il en meure ; il s'enfuira dans une de ces villes-là, afin qu'il vive.


Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo