2 Rois 6:10 - Martin 174410 Et le Roi d'Israël envoyait au lieu que lui disait l'homme de Dieu, et il y pourvoyait, et était sur ses gardes ; ce qu'il fit plusieurs fois. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Et le roi d'Israël envoya des gens au lieu que lui avait dit et signalé l'homme de Dieu, et il s'y tint en garde, non pas une fois ni deux fois. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Et le roi d'Israël envoya des gens, pour s'y tenir en observation, vers le lieu que lui avait mentionné et signalé l'homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Le roi d'Israël envoya au lieu que lui avait dit l'homme de Dieu, et il s'en saisit le premier, et il se garda ainsi des Syriens plus d'une et de deux fois (non pas une, ni deux fois, note). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et le roi d’Israël envoya au lieu au sujet duquel l’homme de Dieu lui avait parlé et l’avait averti, et il y fut gardé. [Cela eut lieu] non pas une fois, ni deux fois. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Le roi d'Israël les envoie au lieu que lui a dit l'homme d'Elohîms. Il le prévient et il se garde là, pas une ni deux fois. Tan-awa ang kapitulo |