2 Rois 4:6 - Martin 17446 Et il arriva qu'aussitôt qu'elle eut rempli les vaisseaux, elle dit à son fils : Apporte-moi encore un vaisseau ; et il répondit : Il n'y a plus de vaisseau ; et l'huile s'arrêta. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils: « Approche encore de moi un vase. » Mais il lui répondit: « Il n'y a plus de vase. » Et l'huile s'arrêta. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils: Présente-moi encore un vase. Mais il lui répondit: Il n'y a plus de vase. Et l'huile s'arrêta. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Et lorsque les vases furent remplis, elle dit à son fils : Apporte-moi encore un vase. Il lui répondit : Je n'en ai plus. Et l'huile s'arrêta. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et il arriva que, quand les vases furent remplis, elle dit à son fils : Apporte-moi encore un vase. Et il lui dit : Il n’y a plus de vase. Et l’huile s’arrêta. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Et c'est quand les récipients sont pleins, elle dit à son fils: "Avance-moi encore un récipient." Il lui dit: "Il n'y a plus de récipient!" Et l'huile s'arrête. Tan-awa ang kapitulo |