2 Rois 4:22 - Martin 174422 Puis elle cria à son mari, et dit : Je te prie envoie-moi un des serviteurs, et une ânesse, et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu, puis je retournerai. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Elle appela son mari, et dit: « Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses, que je courre vers l'homme de Dieu, pour en revenir aussitôt. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Et elle appela son mari et lui dit : Envoie avec moi, je te prie, un de tes serviteurs et une ânesse pour que je coure jusqu'à l'homme de Dieu, et que je revienne. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et elle appela son mari, et dit : Envoie-moi, je te prie, un des jeunes hommes, et une des ânesses, et je courrai jusqu’à l’homme de Dieu ; et je reviendrai. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Elle appelle son homme et dit: "Envoie-moi donc un des adolescents et l'une des ânesses. Je courrai jusqu'à l'homme d'Elohîms et je reviendrai." Tan-awa ang kapitulo |