2 Rois 21:4 - Martin 17444 Il bâtit aussi des autels dans la maison de l'Eternel, de laquelle l'Eternel avait dit : Je mettrai mon Nom dans Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit: « C'est dans Jérusalem que je placerai mon nom. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Il bâtit des autels dans la maison de l'Éternel, quoique l'Éternel eût dit: C'est dans Jérusalem que je placerai mon nom. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : J'établirai mon nom dans Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 et il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que je mettrai mon nom ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Il bâtit des autels dans la Maison de IHVH-Adonaï, dont IHVH-Adonaï avait dit: "À Ieroushalaîm, je mettrai mon nom." Tan-awa ang kapitulo |