2 Rois 16:4 - Martin 17444 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Il immolait aussi des victimes et offrait de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres touffus. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et il sacrifiait et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Il sacrifie, il encense dans les tertres et sur les collines, sous tout arbre luxuriant. Tan-awa ang kapitulo |
Et Joas dit aux Sacrificateurs : Quant à tout l'argent consacré que l'on apporte dans la maison de l'Eternel, soit l'argent de tout homme qui passe par le dénombrement, soit l'argent des personnes selon l'estimation qu'en fait le Sacrificateur, et tout l'argent que chacun apporte volontairement dans la maison de l'Eternel ;
L'Eternel donc me dit : fils d'homme, c'est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, dans lequel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfants d'Israël ; et la maison d'Israël ne souillera plus mon saint Nom, ni eux, ni leurs Rois, par leurs fornications ; mais plutôt ils souilleront leurs hauts lieux par les cadavres de leurs Rois.
Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand les blessés à mort d'entre eux seront parmi leurs dieux de fiente, autour de leurs autels, sur tout coteau haut élevé, sur tous les sommets des montagnes, sous tout arbre vert, et sous tout chêne branchu, qui est le lieu auquel ils ont fait des parfums de bonne odeur à tous leurs dieux de fiente.