2 Pierre 2:22 - Martin 174422 Mais ce qu'on dit par un proverbe véritable, leur est arrivé : le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe avec beaucoup de vérité: "Le chien est retourné à son propre vomissement" et: "La truie lavée s'est vautrée dans le bourbier." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Mais il leur est arrivé ce que dit un proverbe très vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et : La truie (Le pourceau), après avoir été lavée, s'est vautrée (de nouveau) dans la boue. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 mais ce que dit le proverbe véritable leur est arrivé : Le chien est retourné à ce qu’il avait vomi lui-même, et la truie lavée, à se vautrer au bourbier. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Cela leur arrive selon le fait véridique de l'exemple : "Le chien retourne à son vomissement" ; et : "La truie lavée se revautre au bourbier". Tan-awa ang kapitulo |