1 Samuel 9:26 - Martin 174426 Puis s'étant levé le matin, à la pointe du jour, Samuel appela Saül sur le toit, et lui dit : Lève-toi, et je te laisserai aller. Saül donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et, comme l'aurore montait, Samuel appela Saül sur le toit, et dit: « Lève-toi, et je te laisserai aller. » Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Puis ils se levèrent de bon matin; et, dès l'aurore, Samuel appela Saül sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Après qu'ils se furent levés le matin lorsqu'il faisait déjà jour, Samuel appela Saül qui était sur la terrasse, et lui dit : Lève-toi, afin que je te congédie. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Et ils se levèrent de bonne heure. Et comme l’aurore se levait, Samuel appela Saül sur le toit, disant : Lève-toi, et je te laisserai aller. Et Saül se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Ils se lèvent tôt. Et c'est à la montée de l'aube: Shemouél crie à Shaoul sur le toit pour dire: "Lève-toi! Je t'envoie." Shaoul se lève. Les deux sortent, lui et Shemouél, dehors. Tan-awa ang kapitulo |