Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 9:20 - Martin 1744

20 Car quant aux ânesses que tu as perdues il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été trouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël ? n'est ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t'en inquiète pas, car elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu'il y a de précieux en Israël? N'est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père? »

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

20 Ne t'inquiètes pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu'il y a de précieux en Israël? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, n'en sois point en peine, parce qu'elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu'il y a de meilleur dans Israël, sinon à toi et à toute la maison de ton père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

20 Et quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd’hui trois jours, n’en sois pas en peine, car elles sont trouvées. Et vers qui est [tourné] tout le désir d’Israël ? N’est-ce pas vers toi et vers toute la maison de ton père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 Quant aux ânesses par toi perdues, aujourd'hui voici trois jours, n'y mets pas ton coeur: oui, elles sont retrouvées. Et pour qui est donc tout ce qui est convoitable en Israël, sinon pour toi et pour toute la maison de ton père?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 9:20
11 Cross References  

Et outre cela, parce que j'ai une grande affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison du Sanctuaire, l'or et l'argent que j'ai entre mes plus précieux joyaux ;


Ceux du bas état ne sont que vanité : les nobles ne sont que mensonge ; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils se trouveraient plus légers que la vanité même.


Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.


Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées ; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté.


Maintenant donc voici le Roi que vous avez choisi, que vous avez demandé, et voici l'Eternel l'a établi Roi sur vous.


Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, et si vous êtes rebelles au commandement de l'Eternel, la main de l'Eternel sera aussi contre vous, comme elle a été contre vos pères.


Et comme elle mourait, celles qui l'assistaient, lui dirent : Ne crains point ; car tu as enfanté un fils ; mais elle ne répondit rien, et n'en tint point de compte.


Mais le peuple ne voulut point acquiescer au discours de Samuel, et ils dirent : Non ; mais il y aura un Roi sur nous.


Et lui dirent : Voici, tu es devenu vieux, et tes fils ne suivent point tes voies ; maintenant établis sur nous un Roi pour nous juger comme en ont toutes les nations.


Et Samuel répondit à Saül, et dit : Je suis le Voyant ; monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi ; et je te laisserai aller au matin, et je te déclarerai tout ce que tu as sur le cœur.


Or les ânesses de Kis, père de Saül s'étaient perdues ; et Kis dit à Saül son fils : Prends maintenant avec toi un des serviteurs et te lève, et va chercher les ânesses.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo