1 Samuel 8:9 - Martin 17449 Maintenant donc obéis à leur voix ; mais ne manque point de leur protester, et de leur déclarer comment le Roi qui régnera sur eux, les traitera. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Et maintenant, écoute leur voix; mais dépose témoignage contre eux, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Écoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Ecoute donc maintenant ce qu'ils te disent ; mais proteste-leur de ma part (avertis-les), et déclare-leur quel sera le droit du roi qui doit régner sur eux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et maintenant, écoute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement témoignage, et tu leur annonceras le régime du roi qui régnera sur eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Maintenant, entends leur voix. Mais oui, tu l'attesteras, tu l'attesteras contre eux. Rapporte-leur la règle du roi qui régnera sur eux." Tan-awa ang kapitulo |