1 Samuel 8:12 - Martin 174412 Il les prendra aussi pour les établir Gouverneurs sur milliers, et Gouverneurs sur cinquantaines, pour faire son labourage, pour faire sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et tout l'attirail de ses chariots. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Il s'en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante; il leur fera labourer ses champs, récolter ses moissons, fabriquer ses armes de guerre et l'attirail de ses chars. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 il s'en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l'attirail de ses chars. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 il en fera ses officiers (tribuns), pour commander, les uns mille hommes et les autres cent (centurions) ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, et les autres pour lui faire des armes et des chariots. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 et [il les prendra] pour s’en faire des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines, et pour labourer ses champs, et pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l’attirail de ses chars. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Il les mettra pour lui en chefs de mille, en chef de cinquante, à labourer son labour, à moissonner sa moisson, à faire ses engins de guerre et ses engins de charrerie. Tan-awa ang kapitulo |