1 Samuel 7:8 - Martin 17448 Et les enfants d'Israël dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l'Eternel notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 et les enfants d'Israël dirent à Samuel: « Ne cesse point de crier pour nous vers Yahweh, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 et ils dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et ils dirent à Samuel : Ne cessez point de crier pour nous au Seigneur notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et les fils d’Israël dirent à Samuel : Ne cesse pas de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Les Benéi Israël disent à Shemouél: "Ne te tais pas pour nous, clame vers IHVH-Adonaï, notre Elohîms; qu'il nous sauve de la main des Pelishtîm." Tan-awa ang kapitulo |