1 Samuel 7:12 - Martin 174412 Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mitspa et le rocher ; et il appela le nom de ce lieu-là Ebenhézer, et dit : L'Eternel nous a secourus jusqu'en ce lieu-ci. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Samuel prit une pierre, qu'il plaça entre Maspha et Sen, et il lui donna le nom d'Eben-Ezer, en disant: « Jusqu'ici Yahweh nous a secourus. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Samuel prit une pierre, qu'il plaça entre Mitspa et Schen, et il l'appela du nom d'Ében Ézer, en disant: Jusqu'ici l'Éternel nous a secourus. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Et Samuel prit une pierre qu'il mit entre Masphath et Sen ; et il appela ce lieu la Pierre du secours, en disant : Le Seigneur est venu jusqu'ici à notre secours. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et Samuel prit une pierre et la plaça entre Mitspa et le rocher, et il appela son nom Ében-Ézer, et dit : L’Éternel nous a secourus jusqu’ici. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Shemouél prend une pierre, la met entre Mispa et Shén, et crie son nom: Pierre de l'Aide, Èbèn-ha-'Ézèr. Il dit: "Jusque-là IHVH-Adonaï nous a aidés." Tan-awa ang kapitulo |