1 Samuel 7:1 - Martin 17441 Ceux donc de Kirjath-jéharim vinrent et firent monter l'Arche de l'Eternel, et la mirent dans la maison d'Abinadab au coteau ; et ils consacrèrent Eléazar son fils pour garder l'Arche de l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Les gens de Cariathiarim vinrent et firent monter l'arche de Yahweh; ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Eléazar pour garder l'arche de Yahweh. --Défaite des Philistins.-- Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Les gens de Kirjath Jearim vinrent, et firent monter l'arche de l'Éternel; ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Éléazar pour garder l'arche de l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Les habitants (hommes) de Cariathiarim, étant venus, emmenèrent l'arche du Seigneur ; ils la mirent dans la maison d'Abinadab à Gabaa, et consacrèrent (mais ils sanctifièrent) son fils Eléazar, afin qu'il gardât l'arche du Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et les hommes de Kiriath-Jéarim vinrent, et firent monter l’arche de l’Éternel et l’apportèrent dans la maison d’Abinadab, sur la colline ; et ils sanctifièrent Éléazar, son fils, pour garder l’arche de l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Les hommes de Qiriat-Ie'arîm viennent, font monter le coffre de IHVH-Adonaï et le font venir à la maison d'Abinadab, sur la colline. Ils consacrent Èl'azar, son fils, à garder le coffre de IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |
Et cette frontière devait s'aligner et tourner au coin Occidental qui regarde vers le Midi, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-horon, vers le Midi ; tellement que ses extrémités devaient se rendre à Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, ville des enfants de Juda. C'est là le côté d'Occident.