1 Samuel 6:7 - Martin 17447 Maintenant donc prenez de quoi faire un chariot tout neuf, et prenez deux jeunes vaches qui allaitent leurs veaux, sur lesquelles on n'ait point encore mis de joug, et attelez au chariot les deux jeunes vaches, et faites ramener leurs petits en la maison. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Maintenant donc faites un chariot neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n'aient point porté le joug; attelez les vaches au chariot, et ramenez loin d'elles leurs petits à l'étable. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n'aient point porté le joug; attelez les vaches au char, et ramenez à la maison leurs petits qui sont derrière elles. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 (Maintenant) Prenez donc un chariot que vous ferez faire tout neuf, et attelez-y deux vaches qui nourrissent leur veau, auxquelles on n'aura pas encore imposé le joug, et renfermez leurs veaux dans l'étable. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et maintenant, faites un chariot neuf, et prenez deux vaches qui allaitent, sur lesquelles le joug n’ait jamais été mis, et attelez les vaches au chariot, et faites ramener à la maison leurs petits d’auprès d’elles. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Maintenant prenez et faites une charrette neuve, deux vaches qui allaitent sur lesquelles n'est pas monté de joug. Liez les vaches à la charrette et retournez leurs petits derrière elles à la maison. Tan-awa ang kapitulo |