1 Samuel 6:12 - Martin 174412 Alors les jeunes vaches prirent tout droit le chemin de Beth-sémes, tenant toujours le même chemin en marchant et en mugissant ; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche, ; et les Gouverneurs des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-sémes. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Samès; elles suivirent toujours la même route en marchant et en mugissant, sans se détourner ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu'à la frontière de Beth-Samès. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Les vaches prirent directement le chemin de Beth Schémesch; elles suivirent toujours la même route en mugissant, et elles ne se détournèrent, ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu'à la frontière de Beth Schémesch. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Les vaches, ayant commencé de marcher, allèrent tout droit par le chemin qui mène à Bethsamès, et elles avançaient toujours d'un même pas en beuglant, sans se détourner ni à droite ni à gauche. Les princes (satrapes) des Philistins les suivirent jusque sur les terres de Bethsamès. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et les vaches allèrent tout droit par le chemin, du côté de Beth-Shémesh ; elles marchèrent par une seule route, allant et mugissant, et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche ; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu’à la frontière de Beth-Shémesh. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Les vaches vont droit en route, sur la route de Béit-Shèmèsh; elles vont sur un seul chemin, allant et mugissant; elles ne s'écartent ni à droite ni à gauche. Les tyrans des Pelishtîm vont derrière elles jusqu'à la frontière de Béit-Shèmèsh. Tan-awa ang kapitulo |