1 Samuel 5:7 - Martin 17447 Ceux donc d'Asdod voyant qu'il en allait ainsi, dirent : L'Arche du Dieu d'Israël ne demeurera point avec nous ; car sa main est appesantie sur nous, et sur Dagon notre Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Voyant ce qui arrivait, les Azotiens dirent: « Que l'arche du Dieu d'Israël ne reste pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Voyant qu'il en était ainsi, les gens d'Asdod dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Les habitants d'Azot, voyant une telle plaie, s'entredirent : Que l'arche du Seigneur d'Israël ne demeure point parmi nous, parce que sa main pèse sur nous et sur Dagon notre dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et les hommes d’Asdod, voyant qu’il en était ainsi, dirent : L’arche du dieu d’Israël ne restera pas avec nous ; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Les hommes d'Ashdod le voient, oui, c'est ainsi. Ils disent: "Le coffre de l'Elohîms d'Israël n'habitera pas avec nous; oui, sa main s'est durcie contre nous et contre Dagôn, notre Elohîms." Tan-awa ang kapitulo |