1 Samuel 5:6 - Martin 17446 Puis la main de l'Eternel s'appesantit sur le Asdodiens, et les rendit tout désolés, et les frappa au dedans du fondement dans Asdod, et dans tout son territoire. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 La main de Yahweh, s'appesantit sur les Azotiens et les désola; il les frappa de tumeurs, à Azot et dans son territoire. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 La main de l'Éternel s'appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux; il les frappa d'hémorroïdes à Asdod et dans son territoire. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Or la main du Seigneur s'appesantit sur les habitants d'Azot, et il ruina leur pays. Il frappa ceux de la ville et de la campagne (de maladies) dans les parties secrètes (la partie la plus secrète) du corps. Et il sortit tout à coup des champs et des villages une multitude de rats, et l'on vit dans toute la ville une confusion de mourants et de morts. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et la main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il les désola ; et il frappa d’hémorroïdes Asdod et ses confins. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 La main de IHVH-Adonaï s'alourdit sur les Ashdodîm. Il les désole. Il frappe de tumescences Ashdod et ses frontières. Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi ils envoyèrent, et assemblèrent tous les Gouverneurs des Philistins, en disant : Laissez aller l'Arche du Dieu d'Israël, et qu'elle s'en retourne en son lieu ; afin qu'elle ne nous fasse point mourir, nous et notre peuple ; car il y avait une frayeur mortelle par toute la ville, et la main de Dieu y était fort appesantie.