Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 4:8 - Martin 1744

8 Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces Dieux-là si glorieux ? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Egyptiens au désert, outre toutes les autres plaies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Malheur à nous ! car ils n'étaient pas dans une si grande joie hier et avant-hier. Malheur à nous ! Qui nous sauvera de la main de ces dieux si puissants (suprêmes) ? Ce sont ces dieux qui frappèrent l'Egypte de toute sorte de plaies dans le désert.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont là les dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Oïe, de nous! Qui nous secourra de la main de ces Elohîms majestueux, eux, les Elohîms qui ont frappé Misraîm à tous coups au désert?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 4:8
8 Cross References  

Les peuples l'ont entendu, et ils en ont tremblé ; la douleur a saisi les habitants de la Palestine.


Et les Égyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai étendu ma main sur l'Egypte, et que j'aurai retiré du milieu d'eux les enfants d'Israël.


Car à cette fois je vais faire venir toutes mes plaies dans ton coeur ; et sur tes serviteurs, et sur ton peuple ; afin que tu saches qu'il n'y a nul Dieu semblable à moi en toute la terre.


Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point durant les jours de leur prophétie ; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toutes sortes de plaies, toutes les fois qu'ils voudront.


Et les Philistins eurent peur, parce qu'on disait : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car ceci n'a pas été aux jours passés.


Philistins renforcez-vous, et soyez hommes, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux, comme ils vous ont été asservis ; soyez donc hommes, et combattez.


Ceux donc d'Asdod voyant qu'il en allait ainsi, dirent : L'Arche du Dieu d'Israël ne demeurera point avec nous ; car sa main est appesantie sur nous, et sur Dagon notre Dieu.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo