1 Samuel 4:19 - Martin 174419 Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était grosse, et sur le point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'Arche de Dieu était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, se courba et enfanta ; car ses douleurs lui étaient survenues. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l'arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de son mari, elle se courba et enfanta, car les douleurs lui survinrent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l'arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 La femme de Phinées, belle-fille d'Héli, était alors enceinte et sur le point d'enfanter ; et ayant appris que l'arche de Dieu avait été prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, se trouvant surprise tout d'un coup par la douleur, elle se baissa et accoucha. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte, près d’accoucher ; et elle entendit la nouvelle que l’arche de Dieu était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, et elle se courba et enfanta, car les douleurs la surprirent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Sa bru, la femme de Pinhas, est enceinte, prête à enfanter. Elle entend la rumeur de la prise du coffre de l'Elohîms, et que son beau-père et son homme sont morts. Elle ploie et enfante, oui, ses contractions s'étaient renversées sur elle. Tan-awa ang kapitulo |