1 Samuel 4:18 - Martin 174418 Et il arriva qu'aussitôt qu'il eut fait mention de l'Arche de Dieu, Héli tomba à la renverse de dessus son siège à côté de la porte, et se rompit la nuque du cou, et mourut ; car cet homme était vieux et pesant. Or il avait jugé Israël quarante ans. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 A peine eut-il nommé l'arche de Dieu, qu'Héli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël pendant quarante ans. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 A peine eut-il fait mention de l'arche de Dieu, qu'Éli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Lorsqu'il (cet homme) eut nommé l'arche de Dieu, Héli tomba de son siège à la renverse près de la porte, et s'étant fracassé la tête, il mourut. Il était vieux et très avancé en âge, et il avait jugé Israël pendant quarante ans. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et il arriva que, lorsqu’il mentionna l’arche de Dieu, [Éli] tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et se brisa la nuque et mourut ; car c’était un homme âgé et pesant. Et il avait jugé Israël 40 ans. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Et c'est quand il mentionne le coffre de l'Elohîms, il tombe de son siège, en arrière, contre la main de la porte. Son axis se brise et il meurt, oui, l'homme était vieux et lourd. Il était suffète d'Israël quarante ans. Tan-awa ang kapitulo |