Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 31:3 - Martin 1744

3 Et le combat se renforça contre Saül, et les archers tirant de l'arc le trouvèrent ; et il eut fort grande peur de ces archers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

3 L'effort du combat se porta sur Saül: les archers l'ayant découvert, il eut grandement peur des archers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

3 L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 et tout l'effort du combat tomba sur Saül. Les archers le joignirent (poursuivirent), et le blessèrent grièvement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

3 Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l’atteignirent ; et il eut une très grande peur des archers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 La guerre s'alourdit sur Shaoul. Les hommes qui tirent l'arc le trouvent, il tremble fort des tireurs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 31:3
6 Cross References  

On l'a fâché amèrement ; on a tiré contre lui, et les maîtres tireurs de flèches ont été ses ennemis.


David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il répondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombés morts ; Saül aussi et Jonathan son fils sont morts.


Et le jeune garçon qui lui disait ces nouvelles, lui répondit : Je me trouvai par hasard en la montagne de Guilboah, et voici Saül se tenait penché sur sa hallebarde, car voici, un chariot et quelques Chefs de gens de cheval le poursuivaient.


Et David s'en alla, et prit les os de Saül, et les os de Jonathan son fils, que les habitants de Jabés de Galaad avaient enlevés de la place de Beth-san, où les Philistins les avaient pendus, le jour qu'ils avaient tué Saül en Guilboah.


Alors quelqu'un tira de son arc de toute sa force, et frappa le Roi d'Israël entre les tassettes et les harnais ; et le Roi dit à son cocher : Tourne ta main, et mène-moi hors du camp ; car on m'a fort blessé.


Tellement que l'homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo