Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 3:5 - Martin 1744

5 Et il courut vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m'as appelé ; mais Héli dit : Je ne t'ai point appelé, retourne-t'en, et te couche ; et il s'en retourna, et se coucha.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Et il courut auprès d'Héli, et lui dit: « Me voici, car tu m'as appelé. » Héli répondit: « Je n'ai point appelé; retourne te coucher. » Et il alla se coucher.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Et il courut vers Éli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Éli répondit: Je n'ai point appelé; retourne te coucher. Et il alla se coucher.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Il courut aussitôt à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m'avez appelé. Héli lui dit : Je ne t'ai point appelé ; retourne et dors. Et il s'en alla, et il dormit.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Et il courut vers Éli et [lui] dit : Me voici, car tu m’as appelé. Mais il dit : Je n’ai pas appelé ; retourne, couche-toi. Et il s’en alla et se coucha.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Il court vers 'Éli et dit: "Me voici. Oui, tu as crié vers moi." Il dit: "Je n'ai pas crié. Retourne! Couche-toi." Il va et se couche.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 3:5
2 Cross References  

L'Eternel appela Samuel ; et il répondit : Me voici.


Et l'Eternel appela encore Samuel ; et Samuel se leva, et s'en alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli dit : Mon fils, je ne t'ai point appelé, retourne-t'en, et te couche.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo