1 Samuel 28:1 - Martin 17441 Or il arriva qu'en ces jours-là les Philistins assemblèrent leurs armées pour faire la guerre contre Israël ; et Akis dit à David : Sache certainement que vous viendrez avec moi au camp, toi et tes gens. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes en une seule armée pour aller combattre contre Israël. Et Achis dit à David: « Sache que tu viendras avec moi au camp, toi et tes hommes. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes et formèrent une armée, pour faire la guerre à Israël. Akisch dit à David: Tu sais que tu viendras avec moi à l'armée, toi et tes gens. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 En ce temps-là les Philistins rassemblèrent leurs troupes, et se préparèrent à combattre contre Israël. Alors Achis dit à David : Sache bien que je vous mènerai avec moi à la guerre, toi et tes gens. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et il arriva, en ces jours-là, que les Philistins rassemblèrent leurs armées pour la guerre, pour combattre contre Israël ; et Akish dit à David : Sache bien que tu sortiras avec moi [pour aller] au camp, toi et tes hommes. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Et c'est en ces jours, les Pelishtîm groupent leurs camps en milice pour guerroyer contre Israël. Akhish dit à David: "Tu le sais, tu le sais, oui, tu sortiras avec moi, au camp, toi et tes hommes." Tan-awa ang kapitulo |