Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 26:12 - Martin 1744

12 David donc prit la hallebarde et le pot à eau qui étaient au chevet de Saül, puis ils s'en allèrent ; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât ; car ils dormaient tous ; à cause que l'Eternel avait fait tomber sur eux un profond sommeil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 Et David prit la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent. Personne ne vit, personne ne sut, personne ne se réveilla, car ils dormaient tous, Yahweh ayant fait tomber sur eux un profond assoupissement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 David prit donc la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül; et ils s'en allèrent. Personne ne les vit ni ne s'aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l'Éternel les avait plongés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 David prit donc la lance, et la coupe qui était au chevet de Saül, et ils s'en allèrent. Il n'y eut personne qui les vit, ni qui sût ce qui se passait, ou qui s'éveillât ; mais tous dormaient, parce que le Seigneur les avait assoupis d'un profond sommeil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 Et David prit, du chevet de Saül, la lance et la cruche à eau, et ils s’en allèrent ; et personne ne [les] vit, et personne ne [le] sut, et personne ne s’éveilla ; car ils dormaient tous, car un profond sommeil [envoyé] par l’Éternel était tombé sur eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 David prend la lance, la gourde d'eau au chevet de Shaoul, et ils s'en vont. Pas de voyeur, pas de connaisseur, pas d'éveillé: oui, tous sommeillent; oui, une torpeur de IHVH-Adonaï était tombée sur eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 26:12
7 Cross References  

Et il arriva comme le soleil se couchait, qu'un profond sommeil tomba sur Abram, et voici, une frayeur d'une grande obscurité tomba sur lui.


Et l'Eternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur Adam, et il s'endormit ; et Dieu prit une de ses côtes, et resserra la chair dans la place de cette côte.


Cette nuit-là le Roi ne pouvait dormir ; et il commanda qu'on lui apportât le Livre des Mémoires, c'est-à-dire les Chroniques ; et on les lut devant le Roi.


Car l'Eternel a répandu sur vous un esprit d'un profond dormir ; il a bouché vos yeux ; il a bandé ceux de vos Prophètes, et de vos principaux Voyants.


Et Saül vint aux parcs des brebis auprès du chemin, où il y avait une caverne en laquelle il entra pour ses nécessités ; et David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.


Et David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la montagne, loin de là ; car il y avait une grande distance entr'eux.


David donc et Abisaï vinrent de nuit vers le peuple, et voici, Saül dormait étant couché dans le rond du camp, et sa hallebarde était fichée en terre à son chevet ; et Abner, et le peuple étaient couchés autour de lui.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo