1 Samuel 24:14 - Martin 174414 C'est des méchants que vient la méchanceté, comme dit le proverbe des anciens ; c'est pourquoi ma main ne sera point sur toi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Des méchants vient la méchanceté, dit le vieux proverbe; aussi ma main ne sera pas sur toi. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 (24:15) Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 C'est aux impies à faire des actions impies, selon l'ancien proverbe. Ainsi il ne m'arrivera jamais de porter la main sur vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Comme dit le proverbe des anciens : Des méchants vient la méchanceté ; mais ma main ne sera pas sur toi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Après qui est-il sorti, le roi d'Israël? Après qui cours-tu, toi? Après un chien crevé! Après une puce! Tan-awa ang kapitulo |
Et Abner fut fort irrité à cause du discours d'Is-boseth, et il lui dit : Suis-je une tête de chien, moi qui ai fait paraître en ce temps-ci contre Juda mon attachement pour la maison de Saül ton père et pour ses frères, et ses amis, en ne te faisant point tomber entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour l'iniquité d'une femme ?