1 Samuel 23:9 - Martin 17449 Mais David ayant su que Saül lui machinait ce mal, dit au Sacrificateur Abiathar : Mets l'Ephod. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Mais David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar: « Apporte l'éphod. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Mais David fut averti que Saül se préparait secrètement à le perdre ; et il dit au prêtre Abiathar : Prenez l'éphod. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l’éphod. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 David le sait, oui, contre lui, Shaoul ourdit le malheur. Il dit à Èbiatar, le desservant: "Avance l'éphod." Tan-awa ang kapitulo |