Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 21:2 - Martin 1744

2 Et David dit à Ahimélec le Sacrificateur : Le Roi m'a commandé quelque chose, et m'a dit : Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, ni de ce que je t'ai commandé ; et j'ai assigné à mes gens un certain lieu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

2 David se rendit à Nobé, auprès du grand prêtre Achimélech; et Achimélech accourut effrayé au-devant de David, et lui dit: « Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? »

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

2 David répondit au sacrificateur Achimélec: Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et de l'ordre que je t'ai donné. J'ai fixé un rendez-vous à mes gens.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 David répondit au (grand) prêtre Achimélech : Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit : Que personne ne sache pourquoi je t'envoie, ni ce que je t'ai commandé. J'ai même donné rendez-vous à mes gens en tel et tel lieu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

2 *Et David vint à Nob, auprès d’Akhimélec, le sacrificateur ; et Akhimélec trembla en rencontrant David, et lui dit : Pourquoi es-tu seul et n’y a-t-il personne avec toi ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 David dit à Ahimèlèkh, le desservant: "Le roi m'a ordonné une parole et m'a dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 21:2
13 Cross References  

Et Isaac dit à son fils : Qu'est ceci que tu en aies si-tôt trouvé, mon fils ? Et il dit : L'Eternel ton Dieu l'a fait rencontrer devant moi.


Il dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü ? Il répondit : Je le suis.


Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophète comme toi ; et un Ange m'a parlé de la part de l'Eternel, en disant : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait.


A Hanathoth, Nob, Hanania,


Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.


Eternel, mets une garde à ma bouche ; garde l'entrée de mes lèvres.


Encore un jour, il s'arrêtera à Nob ; il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre le coteau de Jérusalem.


Car avant que quelques-uns fussent venus de la part de Jacques, il mangeait avec les Gentils ; mais quand ceux-là furent venus, il s'en retira, et s'en sépara, craignant ceux qui étaient de la Circoncision.


Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,


Et Saül dit à Mical : Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il est échappé ? Et Mical répondit à Saül : Il m'a dit : Laisse-moi aller ; pourquoi te tuerais-je ?


Maintenant donc qu'as-tu en main ? donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.


Et David dit à Abiathar : Je connus bien en ce jour-là, puisque Doëg Iduméen était là, qu'il ne manquerait pas de le rapporter à Saül ; je suis cause de ce qui est arrivé à toutes les personnes de la famille de ton père.


Alors Doëg Iduméen, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit, et dit : J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob vers Ahimélec fils d'Ahitub ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo