1 Samuel 20:6 - Martin 17446 Si ton père vient à s'informer de moi, tu lui répondras : On m'a demandé instamment que David allât en diligence à Bethléhem sa ville, parce que toute sa famille fait un sacrifice solennel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Si ton père s'aperçoit de mon absence, tu lui diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléem, sa ville, parce qu'il y a là le sacrifice annuel pour toute sa famille. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléhem, sa ville, parce qu'il y a pour toute la famille un sacrifice annuel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Si ton père, regardant à côté de lui, me réclame, tu lui répondras : David m'a prié de le laisser aller promptement à Bethléhem, sa patrie, parce qu'il y a là un sacrifice solennel pour tous ceux de sa tribu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Si ton père me voit absent, absent, dis: Tan-awa ang kapitulo |