Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 20:6 - Martin 1744

6 Si ton père vient à s'informer de moi, tu lui répondras : On m'a demandé instamment que David allât en diligence à Bethléhem sa ville, parce que toute sa famille fait un sacrifice solennel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

6 Si ton père s'aperçoit de mon absence, tu lui diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléem, sa ville, parce qu'il y a là le sacrifice annuel pour toute sa famille.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

6 Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléhem, sa ville, parce qu'il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 Si ton père, regardant à côté de lui, me réclame, tu lui répondras : David m'a prié de le laisser aller promptement à Bethléhem, sa patrie, parce qu'il y a là un sacrifice solennel pour tous ceux de sa tribu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

6 Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 Si ton père me voit absent, absent, dis:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 20:6
6 Cross References  

L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, où demeurait David ?


Mais vous le chercherez où il habitera, et vous irez au lieu que l'Eternel votre Dieu aura choisi d'entre toutes vos Tribus, pour y mettre son Nom.


Et Saül lui dit : Jeune garçon, de qui es-tu fils ? David répondit : Je suis fils d'Isaï Bethléhémite, ton serviteur.


Et Jonathan répondit à Saül : On m'a instamment prié que David allât jusqu'à Bethléhem.


Et elles leur répondirent, et dirent : Il y est, le voilà devant toi ; hâte-toi maintenant, car il est venu aujourd'hui en la ville, parce qu'il y a aujourd'hui un sacrifice pour le peuple dans le haut lieu.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo