Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 20:25 - Martin 1744

25 Et le Roi s'étant assis en son siège, comme les autres fois, au siège qui était près de la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül ; mais la place de David était vide.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

25 comme à l'ordinaire, le roi s'assit sur son siège, sur le siège qui était près du mur; Jonathas se leva, et Abner s'assit à côté de Saül et la place de David resta vide.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

25 Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 et lorsqu'il se fut assis, selon la coutume, sur son siège qui était contre la muraille, Jonathas se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, et la place de David demeura vide.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

25 Et le roi s’assit sur son siège comme les autres fois, sur le siège contre la paroi ; et Jonathan se leva, et Abner s’assit à côté de Saül, et la place de David était vide.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Le roi est assis sur son siège comme de fois en fois, au siège du mur. Iehonatân se lève. Abnér est assis à côté de Shaoul. Le lieu de David est vacant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 20:25
3 Cross References  

Alors elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson. Et il s'éveilla de son sommeil, disant en lui-même : J'en sortirai comme les autres fois, et je me tirerai de leurs mains ; mais il ne savait pas que l'Eternel s'était retiré de lui.


Puis Jonathan lui dit : C'est demain la nouvelle lune, et on s'informera de toi ; car ta place sera vide.


David donc se cacha au champ ; et la nouvelle lune étant venue, le Roi s'assit pour prendre son repas.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo