1 Samuel 20:14 - Martin 174414 Mais n'est-il pas ainsi, que si je suis encore vivant, n'est-il pas, dis-je ainsi, que tu useras envers moi de la gratuité de l'Eternel, en sorte que je ne meure point ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l'Éternel; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Et si je vis, tu me traiteras avec la bonté du Seigneur ; mais si je meurs, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et n’est-ce pas ? si je suis encore vivant, – n’est-ce pas, tu useras envers moi de la bonté de l’Éternel, et je ne mourrai point ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Sinon, si je suis encore vivant, tu me feras une faveur de IHVH-Adonaï: je ne mourrai pas Tan-awa ang kapitulo |