1 Samuel 2:31 - Martin 174431 Voici les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, tellement qu'il n'y aura aucun homme en ta maison qui devienne vieux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192331 Voici que les jours viennent où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls31 Voici, le temps arrive où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique31 (Voici qu') Il va venir un temps où je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, de sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français31 Voici, les jours viennent que je couperai ton bras et le bras de la maison de ton père, de sorte qu’il n’y aura plus de vieillard dans ta maison. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni31 Voici, des jours viennent où j'abattrai ton bras et le bras de la maison de ton père. Il ne sera pas d'ancien dans ta maison. Tan-awa ang kapitulo |