1 Samuel 2:14 - Martin 174414 Avec laquelle il frappait dans la chaudière, ou dans le chauderon, ou dans la marmite, ou dans le pot ; et le Sacrificateur prenait pour soi tout ce que la fourchette enlevait ; ils en faisaient ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient là à Silo. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 il la plongeait dans la chaudière, dans le chaudron, dans la marmite ou dans le pot, et tout ce que la fourchette amenait, le prêtre le prenait pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient à l'égard de tous les Israélites qui venaient là, à Silo. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 il piquait dans la chaudière, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient à l'égard de tous ceux d'Israël qui venaient là à Silo. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 il la mettait dans la chaudière ou dans le chaudron, dans la marmite ou dans le pot, et tout ce qu'il pouvait enlever avec la fourchette était pour le prêtre. Ils traitaient ainsi tout le peuple d'Israël qui venait à Silo. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 et il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la marmite, ou dans le pot : le sacrificateur en prenait tout ce que la fourchette amenait en haut. Ils faisaient ainsi à tous ceux d’Israël qui venaient là, à Silo. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Il frappait dans la vasque, la jarre, le plat ou la poterie, et tout ce que la fourchette montait, le desservant l'y prenait. Ils faisaient ainsi à tout Israël, à ceux qui venaient là, à Shilo. Tan-awa ang kapitulo |