1 Samuel 2:1 - Martin 17441 Alors Anne pria, et dit : Mon cœur s'est réjoui en l'Eternel ; ma corne a été élevée par l'Eternel ; ma bouche s'est ouverte sur mes ennemis, parce que je me suis réjouie de ton salut. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Anne pria et dit: Mon coeur tressaille de joie en Yahweh, ma corne a été élevée par Yahweh, ma bouche est ouverte sur mes ennemis, car je me suis réjouie de ton secours. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Anne pria, et dit: Mon coeur se réjouit en l'Éternel, Ma force a été relevée par l'Éternel; Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton secours. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Mon cœur a tressailli d'allégresse dans le Seigneur, et (ma force s'est exaltée en) mon Dieu (m'a comblée de gloire). Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, parce que je me suis réjouie dans le salut que j'ai reçu de vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 *Et Anne pria, et dit : Mon cœur s’égaie en l’Éternel ; ma corne est élevée en l’Éternel ; ma bouche s’ouvre sur mes ennemis, car je me réjouis en ton salut. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Hana prie et dit: "Mon coeur exulte en IHVH-Adonaï! Et s'exalte, ma corne, en IHVH-Adonaï! Ma bouche s'élargit contre mes ennemis, oui, je me réjouis en ton salut. Tan-awa ang kapitulo |