Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 19:2 - Martin 1744

2 C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit : Saül mon père cherche de te faire mourir ; maintenant donc tiens-toi sur tes gardes, je te prie, jusqu'au matin, et demeure en quelque lieu secret, et te cache.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

2 Et Jonathas informa David en disant: « Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain au matin, tiens-toi à l'écart et cache-toi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

2 l'en informa et lui dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Et (Aussi) Jonathas avertit David, et lui dit : Saül mon père cherche le moyen de te tuer ; c'est pourquoi tiens-toi sur tes gardes, je te prie, demain matin : retire-toi en un lieu secret, où tu te tiendras caché.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

2 et Jonathan en informa David, disant : Saül, mon père, cherche à te faire mourir ; et maintenant, je te prie, sois sur tes gardes, au matin, et demeure dans quelque lieu secret, et cache-toi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 Iehonatân rapporte à David, pour dire: "Shaoul, mon père, cherche à te mettre à mort. Et maintenant, garde-toi donc le matin; habite en secret, dissimule-toi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 19:2
11 Cross References  

Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.


L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.


Mais le fils de la soeur de Paul ayant appris cette conjuration, vint et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul.


Mais leurs embûches vinrent à la connaissance de Saul. Or ils gardaient les portes jour et nuit, afin de le faire mourir.


Et Saül parla à Jonathan son fils et à tous ses serviteurs de faire mourir David ; mais Jonathan fils de Saül était fort affectionné à David.


Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras ; car je parlerai de toi à mon père ; et je verrai ce qu'il en sera, et te le ferai savoir.


Et Jonathan lui dit : A Dieu ne plaise ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu'il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? il n'en est rien.


Et David dit à Jonathan : Voici, c'est demain la nouvelle lune, et j'ai accoutumé de m'asseoir auprès du Roi pour manger, laisse-moi donc aller et je me cacherai aux champs, jusqu'au troisième soir.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo